Logo Polskiego Radia
Print

Что связывает великого русского поэта Александра Блока с Польшей?

PR dla Zagranicy
Irina Zawisza 14.12.2012 10:00
  • Интервью с Игорем Строецким о связях Александра Блока с Польшей
Гостей, которые пришли в Российский центр науки и культуры в Варшаве на вечер, посвященный 132-й годовщине рождения Александра Блока, ждал сюрприз.

И эти сюрпризом стала встреча с членом семьи великого русского поэта. Очень интересный доклад с мультимейдиным показом о малоизвестных подробностях биографии и творчества Александра Блока представил Игорь Строецкий из Генеалогического общества. В его роду много замечательных людей. Среди них – выдающийся изобретатель Юлиан Охорович, этнограф Леон Барщевский. И, как мы узнали, - Александр Блок... Мы пригласили Игоря Строецкого к нашему микрофону.

Ирина Завиша: Какова же степень Вашего родства с русским поэтом?

Игорь Строецкий: «Думаю, это удивительно, что у Александра Блока есть родственники в Польше - самые настоящие поляки. Я лично не связан с Блоком кровными узами, но брат моей прабабушки, упомянутый уже Леон Барщевский был женат на Ирене из рода Недзьведских. А ее брат Конрад Недзьведский состоял в браке с русской женщиной Анной Енишерловой, которая была кузиной матери Блока. В Музее Александра Блока в Петербурге есть стенд с фотографиями родственников поэта, и там есть снимок семьи Недзьведских, то есть моей семьи. Ведь я тоже родом из Недзьведских, хотя у меня другая фамилия».

А.Ф.Кублицкий-Пиоттух
А.Ф.Кублицкий-Пиоттух и Н.М.Енишерлов (двоюродный брат матери А.Блока). Петербург. 1914

Снимок предоставлен И. Строецким

Ирина Завиша: Из Вашего доклада мы узнали, что многие русские члены семьи Блока были стронниками независимости Польши во времена, когда Польша была частью Российской империи...

Игорь Строецкий: «Должен сказать, что я тоже впервые узнал об этом факте, читая воспоминания Конрада Недзьведского, который был адвокатом представителей русской аристократии в Петербурге. После революции он приехал в Варшаву и опубликовал небольшую книгу мемуаров. Он пишет, что еще будучи студентом Петербургского университета, как-то вошел в кабинет ректора, професссора Андрея Бекетова, то есть деда Александра Блока, и услышал, что там обсуждался польский вопрос. Представители русской интеллигенции осознавали потребность народов в независимости, что касалось не только Польши, но именно к полякам относились с особой симпатией и благородством, надо признать».

Ирина Завиша: А ведь и сам Блок, побывавший в Варшаве, проникся сочувствием к Польше и полякам, о чем говорит генезис поэмы «Возмездие», которая первоначально носила название «Варшавская поэма», и в первой редакции есть такие строчки:

Страна под бременем обид,
Под гнетом чуждого насилья,
Как ангел, опускает крылья,
Как женщина, теряет стыд...

Не так же ль и тебя, Варшава,
Столица древних полякОв,
Дремать принудила орава
Военных русских пошляков?
Здесь жизнь скрывается в подпольи;
Молчат магнатские дворцы;
Лишь Пан-Мороз — во все концы
Свирепо рыщет на раздольи...

Игорь Строецкий: «Я считаю очень важным увековечить память Александра Блока в Варшаве, может быть мемориальной доской или другой формой информации. Потому что этот русский поэт хорошо понимал поляков, знал историю Польши, польских поэтов, особенно ценил Словацкого и Мицкевича, и польская кульутра была ему близка. А в Варшаву Блок приехал 1 декабря 1909 года в день смерти своего отца, который занимал должность профессора Варшавского университета. К сожалению, отца он уже не застал в живых. В Варшаве поэт пробыл 18 дней: похороны, оформление квартирных дел, но также установление интересных контактов. И по сути дела, смерть отца, с которым при жизни Блок мало общался, и пребывание в Варшаве вызвали в нем огромные эмоции, которые он как истинный поэт, перенес на бумагу. Тематика поэмы «Возмездие», первоначально – «Варшавской поэмы» очень широка. Там есть и история отца, и история Польши, и очень много места посвящено Варшаве. Это очень глубокое произведение, богатое оттенками. И хотя бы по этой причине Варшаве стоит помнить о Блоке».

Ирина Завиша: А чем является творчество Блока для Вас лично?

Игорь Строецкий: «Я некоторое время, чувствуя родство с поэтом, собираю сборники его произведений, которые издаются в Польше. Это прекрасные переводы, ведь Блока переводили многие польские поэты, но его поэзия настолько многопланова, что даже доскональное знание обоих языков не всегда позволяет донести всю ее бездонную глубину. Как и в случае других моих знаменитых предков, мое более близкое знакомство с Блоком происходило в процессе поиска и изучения биографических материалов, мемуаров, наследия. Я проникаюсь его поэзией и всё больше и больше начинаю чувствовать ее сердцем».

Ирина Завиша: Большое спасибо!

Copyright © Polskie Radio S.A О нас Контакты