Logo Polskiego Radia
Print

Во Вроцлаве создается дружелюбный для иностранцев город

PR dla Zagranicy
Sandra Uzule 15.01.2014 17:00
  • иностранцы во Вроцлаве 15012014.mp3
О проекте, направленном на улучшение контактов между иностранцами и учреждениями "первого контакта".

Представьте такую ситуацию, в которой вы приезжаете на вокзал одного из китайских гороров, а там информация представлена только при помощи иероглифов. Для тех, кто не знает китайского, будет очень сложно сообразить куда идти и что делать. Точно также чувствует себя не знающий польского иностранец, который приезжает во Вроцлав, потому что информации на других языках нет. Неправительственная организация «Номада», которая занимается интеграцией межкультурного общества, решила заняться этим вопросом и проверить каким образом учреждения и институты, с которыми иностранцы сталкиваются в первую очередь, подготовлены к их встречев рамках проекта „Welcome2. Создаем дружелюбный для иностранцев город”. Организация посчитала, что к таким учреждениям относятся Автобусный и железнодорожный вокзалы, Управление по делам иностранцев, а также полицейские участки и пограничная служба. Цель- исследовать ситуацию, как функционируют эти учреждения с точки зрения обслуживания иностранцев, а в последствии - вести изменения и улучшения в этой области. Рассказывает координатор проекта, социолог Вроцлавского университета Иоанна Янишевская.

/

- Мы провели опрос среди 100 иностранцев из разных стран, для того, чтобы они нам рассказали, как выглядят контакты с их точки зрения и что можно было бы изменить, чтобы улучшить функционирование учреждений. Точно также мы попросили поделиться историями сотрудников этих учреждений о том, с какими барьерами они сталкиваются.
В ходе работы появилось много аспектов, которые организация «Номада» даже не осознавала. Иностранцы жаловались прежде всего на языковой барьер, подчеркивает социолог.
- Языковой барьер ощущался сильнее всего. Подчеркивалось отсутсвие информации на английском или других языках на автобусном вокзале. Пытаясь получить информацию в специальном пункте, иностранцы дажене могли договориться. Это вело к тому, что чувтвовали себя здесь еще более чужими. В случае Управления по делам иностранцев, некоторые инспекторы говорили на других языках, но если иностранцу не повезло попасть к такому чиновнику, то ему приходилось пользоваться услугами переводчика. А казалось, что именно в Управлении по делам иностранцев можно ожидать стопроцентного обслуживания на иностранных языках, но это не так, возможно потому, что во Вроцлаве иностранцев не столь много.

Во Вроцлаве проживает 4 тысячи иностранцев с пропиской, к этому надо добавить студентов и граждан ЕС, которые не регистрируются. Большинсто иммигрантов - из Украины. Кроме языкового барьера, очередной проблемой в Управлении по делам иностранцев была организация пространства. Говорит Иоанна Янишевская.

Социолог
Социолог Иоанна Янишевская

- Там не было автомата для выдачи билетов электронной очереди. Он появился только несколько месяцев назад, благодаря нашему проекту. В помещении находились боксы, за которыми сидели чиновники, рядом же сидели люди, ожидающие свой очереди и всё было слышно, о чем говорит иностранец с чиновником. А поскольку очередь не проходила организованным образом, люди спорили, становились ближе к боксам.

После определения проблем, которые осложняют жизнь иностранцам во Вроцлаве, организация «Номада» подготовила рекомендации для каждого из учреждений, которые были представлены в рамках специальных встреч. С директорами учреждений обсуждались вопросы введения изменений в краткосрочной и долгосрочной перспективах для того, чтобы облегчить работу сотрудникам учреждений, а также для того, чтобы иностранцам лучше жилось во Вроцлаве. Говорит Иоанна Янишевская:

- Переговоры проходили в дружественной атмосфере, но часто обращалось внимание, что учреждения не в силах сами решить проблему, особенно в полиции. В полицейских участках нет штатных переводчиков. Согласно процедуре вызываются присяжные переводчики, которые не всегда могут приехать, и поэтому пребывание иностранцев в участке длится часами. Поэтому предлагалось создать пост постоянного переводчика в полиции, но для этого необходимо специальное решение Министерства юстиции или Главного управления полиции. Как вариант, рассматривалась также организация дежурства одного переводчика в региональном управлении полиции, который мог бы приезжать по вызову или при помощи интернет-платформы навязывать связь с полицейскими участками.

Но не всё в переговорах шло так гладко, подчеркивает социолог.

- Сложнее всего было вести переговоры с Автовокзалом, потому что управление посчитало, что их услугами пользуются слишком много фирм и никто не хочет нести ответсвенность за такое состояние вещей. Кроме того, в планах модернизация и строительство нового объекта, поэтому пока дирекция не видит смысла что-либо менять. В свою очередь, были такие случаи, когда если кассир, не владеющий иностранным языком, видел, что иностранец его не понимает, то он брал иностранцы за руку и вел на нужный перон. Кассиры не должны этого делать, но они сами неловко себя чувствуют из-за того, что не знают иностранного языка.

Вроцлавский
Вроцлавский автовокзал

В рамках проектах организовываются курсы иностранных языков для обслуживающего персонала. Но кроме информации на понятном языке, иностранцам, которые чувтвуют себя потерянными в чужом городе, небходимо также просто человеческое отношение, - подчеркивает Иоанна Янишевская.

- Иностранцы предлагали, чтобы чиновники были просто более открытыми, чтобы проявили сопережевание. Для нас было большим удивлением собранное количество положительных мнений в адрес одного чиновника из Управления по делам иностранца. Его называют маленький Крис. Он всем всегда помогает, предлагает лучшие способы решения проблемы. Люди специально дожидаются, пропуская вперед стоящих в очереди, только для того, чтобы попасть к нему.

Инициатором и спонсором проекта во Вроцлаве „Welcome2. Создаем дружелюбный для иностранцев город”, направленного на улучшение условий для приема иностранцев в Польше стал Фонд им. Стефана Батория, при поддержке которого подобные проекты ранее реализовались в Варшаве, Кракове и Люблине.

Автор: Сандра Ужуле-Фонс

Copyright © Polskie Radio S.A О нас Контакты